Keresés

Kezdőlap Archívum Összevetés    

  • Lapozó
    Nézet
    Metaadatok
  • Reguly Antal Kalevala-fordítástöredéke

  • Ms_6227_89_001

    Kalevala.
    I. Ének.

    Kedv emelkedik keblemben,
    gondolat ébred agyamban,
    Kedv énekekhez kezdeni,
    elmultakat emliteni.

    Szeretett felebarátom
    régi énekes pajtásom
    ritkán eggyé eggyesülünk
    beszélgetni találkozunk
    éjszak e szegény határin
    éjszak e mostoha tájin.
    azért kezet kézbe téve
    markot a marokba véve
    énekeinket hozzuk elö
    legszebbjeinket adjuk elö.
    hogy hallják ezen kedvesek
    tanulják ezen ohajtók
    ezen ifjú sarjadékok
    ezen fejlö nemzedékek.
    azon öröklött szavakat
    könnyen folyo szép hangokat
    Väinämöinennek övébül
    Ilmarinennek kohábul
    Kaukomieli kardhegyébül,
    Joukahainen ívkörébül,
    éjszak messze földjeibül
    Kalevala fenyéribül.

    Öket atyám dalolgatta
    fejsze nyelét faragdálván
    öket anyám emlegette,
    a jó öreg fejtegette
    orsoját, hogy forogtatá
    orsonyelét penderíté.

    Vannak még más szavaim is
    felhorgászott tanulmányim
    uton utfélen kapkodott
    fenyérfürül szakaszgatott
    ágakrul letördelgetett
    hajtásokrul tépegetett
    hogy mint pásztor gyermek jártam
    a marhákat legeltetve
    édes méz izü füveken
    szép virágos zöld réteken
    sötét Muurikki nyomában
    Tarka Kimmonak oldalán.

    Onnét kaptam száz szavakat
    ezer énekhez anyagot
    azt gomollyá felgöngyöltem
    csomoba össze kötöttem
    gomolyt szánkosárba gyugtam
    a csomot szántalpra tettem
    ott hidegbe fekve hagytam
    rejtekben soká énekem.
    végre fagybul elöveszem
    a hidegbül ide hozom
    vas loczánknak az orrához Ms_6227_89_002
    fenyöpadunknak fejéhez
    e hires gerendák alá
    e díszes házfedél alá.
    a gomolyt le gomolyítni
    a csomot megoldni kezdem.

    Jo éneket ugyan mondok
    szépet is kigondolgatok,
    táplálo rozsétel után
    árpábul készült sör után.
    deha sör nem kaphato már
    a félsör is elfogyott már
    száraz torokbul dalolok
    viz mellett is dudolgatok
    estélynek eltöltésére
    rövid nap befejeztére
    a reggelnek kezdetére
    Más napnak könnyebbségére.

    ----

    Ugy hallottam állítani
    hogy az ének így kezdödött:
    maga lett az éj homálya
    maga jött a nap világa
    maga született Väinö is
    az ének örök mestere.

    Kave Ukko éjszak ura
    Derék öreg Väinämöinen
    feküvék annya méhében
    nyugvék benne harminc nyarat
    's ugyan annyi telet benne.
    lassulta az idö jártát
    unni kezdette életét
    hogy holdvilágot nem láta
    napvilágot nem szemléle.

    Ily szavakkal kezde szolni
    Ily szavakkal nyilatkozni:
    hold olgyad meg, nap szabadítsd   
    gönczöl csillaga vezesd ki
    a férfit nem-látott uton
    ismeretlen ajtokon ált
    ezen korlátolt udvarbul
    ezen szoros járásokbul.
    engedd a holdat tekintnem,
    a napot megszemlélgetnem
    gönczöl csillagát ismernem
    a szabad légnek örülnöm.

    Hogy a hold nem oldá meg öt
    a nap sem szabadítá öt,
    maga utat nyit magának
    keze névtelen ujjával,
    a piros ajtót megrugja
    bal lábának nagyujjával  
    négy kézláb megy a küszöbre
    térden pitvar ajtajához
    's ugy lábain az udvarba.
    jött ki a holdat tekintni,
    a napot meg szemlélgetni    
    gönczöl csillagát ismerni
    a szabad légnek örülni.

    Ejjel született Väinämöinen
    nappal a kovácshoz méne.
    kalapál ottan erössen       
    hangzik a kovács mühelye.
    mént kovácsol szalma könnyüt
    karcsut mint kalásznak szára.

    Simitgatja hátgerinczét
    gyönge husát veregeti.
    Jó volna a hátán lenni,
    rengetödzni puha husán.
    maga ül hát fel hátára
    bele ül lágy gerinczébe.
    vágtat hogy a föld reng bele     
    utját hamar végig éri,
    szalma könnyü paripáján
    kalász száru karcsu lován.  Ms_6227_89_003
    megy Väinö hon berkin által
    Kalevalának fenyérin   
    a lo nyargal, fogy a távol
    marad a hon, kurtúl az út.
    megyen már a tenger hátán
    a tengernek messze sikján
    viz sem éri lova szárát      
    sem lovának vas patkoját.

    Bandzsa szemü lapp emberke
    haragot tart rég magában
    boszut forral kebelében
    öreg Väinämöinen ellen.

    Tüzben ívet kalapácsol
    iv abroncsot hamarjába.
    vasbul veri az abroncsot
    hátát tiszta rézbül önti
    azt arannyal ékesíti
    hó ezüstel diszesíti.
    Int igy ívhez elkészülthöz
    abroncshoz egészen készhez
    fegyverhez nézésre széphez
    értékére vajh becseshez. 
    áll egy ló ott háttal neki
    csiko ugrik tusko mellett
    Kapo nyugvék a fegyveren
    nyul fekszik a kazal mellett.

    Farag nyilat egy rakásba       
    három-tollukat határba
    a késszen faragottakat
    a fiai feltollazzák,
    fecskének finom tollával
    verébnek sebes szárnyával.   
    mivel enyveztetnek ők meg
    mivel erősíttetnek meg?
    vak kígyó sötét nedvével
    siklokigyónak mérgével.
    honnét kapott ö toll-kötöt
    honnét kapott ívére hurt?
    a hol kapta toll-kötöit
    ottan kapott ívére húrt.
    Hiisi lova sörényébül
    Lempo csikoja szörébül.

    A nyilakat megfaragván
    és tollakkal felruházván
    gyalog elsiet utjára
    sebességgel halad elö
    erös ívét hóna alatt
    rakott tegzét hátán vive
    tüzes roham eséséhez
    szent folyonak örvényéhez.

    Kémlel reggel, kémlel estve
    kémlel egész délen által
    nem jönne-e Väinämöinen
    a tengernek kedvelője.

    végre egy nap megtörténik
    valamely napnak reggelén
    szemét nyugat felé vetvén      
    fejét a napnak fordítván
    hogy öreg Väinöt meglátja
    kékes tengernek felette.

    Megkapja tűz edzett ívét
    kézbe veszi szép fegyverét
    alaját siet hurozni.
    huzza az erös rézívet
    fel baltérdének feléje
    jobb lábát kengyelbe tartva.
    Tegezébül vesz egy nyilat     
    tollas nyílat börtokjábul
    nézi leg egyenesbekjét
    leg jobb nyelüt meg választja Ms_6227_89_004
    hamar ivét most felveszi
    kezébe felemelinti
    füléhez jól helyezteti
    válla tövéhez illeszti
    Väinämöinennek fejére
    tenger lovag halálául.

    Anyja tiltja, neje tiltja
    ellenzi föld két férfia
    ellenzi föld három lánya
    Väinamöinen meglövését.
    Meg ne löjed Väinämöinent
    nagy nénédnek fija Väinö!    
    még is lött, és nem engedett
    maga íly szókra fakadott:
    ha kezem felemeltetik
    akkor nyíl leereszkedjél,
    ha kezem leeresztetik
    akkor nyíl felemelkedjél.

    Ellövi nyila elsöjét
    és ment sebessen felfelé
    feje felett fel az égnek
    az ég meg akar repedni
    légivé csak nem megtörik.

    Lövi nyila másodikát
    és ment sebessen lefelé
    lefelé a föld anyába,
    mánálába majd leszakad   
    homok háta majd meg hassad.

    Lövi nyila harmadikát
    egyenessen megy harmadszor
    a kék jávornak lépébe
    öreg Väinönek alatta
    a ló czombjának husába
    a ló balvállán keresztül.

    Erre öreg Väinämöinen
    kezével a vizbe fordul
    ujjival habokba nyomul      
    öklivel hullámokba tur
    hátárul a kék jávornak
    kalász száru karcsu lonak.

    Bandzsa szemü lapp emberke
    maga ily szavakra fakad:  
    Többé öreg Väinämöinen
    nem többé élő szemekkel
    ezen világ idejében
    holdnak arany világánál
    jársz Väinö hon berkin által
    Kalevalának fenyérin.

    Derék öreg Väinämöinen
    hányatik hat éven által
    vettetik hét nyáron által
    tévelyeg nyolcz esztendőkig      
    átlátszo tengernek hátán
    nyitott korlátlan sik hátán.
    alatta a viznek habja
    felette az égnek boltja.

    A vizeket most olvassa  
    hullámok számát fontolja
    hol fejét felemelinti
    ott szava által sziget kél
    hol kezével egyet fordit,
    ott földnyelvek képezödnek
    hol lábával feneket ér
    ott a mélybe hal gödröt ás
    hol part a parthoz közelít
    ott hálós helyeket jegyez
    ahol utjában megnyugszik    
    ott kemény sziklákat termeszt
    szikla csucsokat alakit
    mellyeknél hajo megtörik
    Kalmár életét vesziti.

    Jön egy sas Turja földérül
    leereszkedik lapp-honbul
    lengedezik, szállinkózik
    el keletnek, el nyugatnak
    el délnyugotnak fogytáig
    messze éjszak vég fokáig    
    keresve fészeknek helyet
    lako helyet nézegetve.
    Ekkor öreg Väinämöinen
    tengerbül emeli térdét
    szénatermö domb alakut
    fü benyöltet, turfa telit.   Ms_6227_89_005
    lengö Turja-földi madár
    talál itt helyet fészkének
    látja viz felett a dombot
    kékellö habnak felette      
    szállinkozik lengedezik
    térd fejére ereszkedik
    szénábul rak rajta fészket
    száraz füvel össze fonja
    hat tojást tojik beléje
    hat aranyos tojásokat
    egy vastojást hetediknek.

    Meg üli a tojásokat,
    melegíti a térdfejet.
    mire öreg Väinämöinen    
    érezvén térde höségét
    lábszárának nagy melegét
    meg mozdítja térd kalácsát
    meg rázza lábának szárát
    tojások vizbe gördülnek
    egy sziklára hengerülnek.
    a sziklán darabra törnek
    a riadt sas légbe röppen.

    Ekkor öreg Väinämöinen
    eme szavakat hallatja:
    a tojásnak also fele
    legyen also földanyává
    a tojásnak felsö fele
    legyen felsö égboltjává
    mi tojásba vagyon fehér  
    az mint nap fog világitni
    mi tojásban vagyon sárga,
    az holdképpen fog szolgálni
    tojás egyéb darabjai
    fel az égbe csillagoknak.

    ____