Keresés

Kezdőlap Archívum Összevetés    

  • Lapozó
    Nézet
    Metaadatok
  • Reguly Antal levele Toldy Ferencnek (Pelim, 1844. április 23.; piszkozat)

  • MTA_KIK_Kt_Ms_4754_179_1

    Pelim April 23dikan 1844.

    Tekéntetes Titoknok Ur!

    Munkálkodasimat a Tserdini Voguloknál az Uralon Martius 27 folytattam. Minekutánna alapát e kís nép csapat nyelv és népi ösméretének mi föképp egy közel 5000 szavat foglalo szotárba egy 30 ívbül állo ének gyüjteménybe áll – megvetettem volna, sietnem kellett végre, hátra maratt részét a télnek arra használnom hogy a többi elszort vogul népmaradékokat is meg ösmérhessem – Szemeimet itt föképp Pelim tájaira hol még egy tisztán élö nemzetiséget volt reményem találni fordítottam, és ide volt szándékom utamat mindenek elött igazítani. Az Irbiti nagy vásár azomban melynek mindenütt életet teremtö mozgalma még a mi Urali Szugunkba is hozá hatását, engem se hagyván felszólítás nélkül vegyületébe eltérített ezen iránybul és Pelim helett Irbitbe vezetett – mely ut alatt walamint 5 napi érdekes mulatásom alatt Irbitbe tekinteteim és nézeteim egy tágabb kört és kifejlödést nyerven – úti tervemnek mit czéljaimnak nyereségett keresnem meg változtatá ezen uti tervet egy más alakot nyert ennek következtében Irbit felé igazitottam utamat Irbitbul egy érdekes öt napi mulatás után igy Irbitbul Turinskon keresztül a Tavdára jövén és az itteni vogulokkal másfél napot foglalatoskodván a Tavda és Tobol folyamain szerént végig Martius 17én Tobolszkba minekutánna a vsevolodok vendégbecsülö joszágát Martius 4en hagyám el érkeztem Sziberia ezen nagy hirü városába két érdek az az két férfiunak ösméretsége és hírlelt munkáji vezettek. Az elsö Vologodtzki Ur ki több évig Papi hivatalba az Obi vízén élvén az ostják nyelvel foglalatoskodott és a Pétervári Academianak MTA_KIK_Kt_Ms_4754_179_2  néhány esztendök elött Ostják szotárt küldvén be (mely azomban javításra néki vissza küldetett) ugy nyilatkozott Sjögrén urnak mintha egy ostják Grammatikán dolgozna. A másik Satigin Ur, a mult Januarius honapban meg holt utolso Kondiai vogul Herczeg fia, ki Császári szolgálata – mint Tanito – következtében több év ota Tobolszkba lakik és több fordításokat készített anya nyelvén. Az elsöre nézve ki két honappal érkeztem elött Petropavlovskba hova hivatala vezeté vitte által lakását, meg csal|tak reményeim. Ö egy ostjak grammatikát nem bír, és ily munkán mellyet igen nehezellett, nem is dolgozott soha Lexikonának megszerezhetését ha kívánnám azt bírni nagy érdemü Püspöke ajánlá oly modon, hogy felszolítaná egy levele által ennek másolatját iratni és nékem megküldeni minthogy azomban e szotár ugy mint szerzöje ostják tudománnya itt egy igen rossz hitelbe áll, és egy rossz munkát birni hamarabb káros mint hasznos e kegyes ajánlatáért a Püspöknek köszönetemet mondtam. A remény vogul énekeimet, ostják énekeivel, mellyeknek hogy egy gyüjteménnyével bír ugyan hirét jártatá, hasonlíthatni, hasonlolag meg csalt minthogy mint közeli ösmérössei Vologodtzki Urnak bizonyossá tettek ö egy ostják hanggal se bírt. – Satigin urban ki vogul forditásaival meg meg ajándékozott egy igen derék tisztes fiatal embert találtam; minthogy azomban hosszas távolléte után születöhelyétül annya nyelvét felejteni kezdé és azt már nem könnyen beszéli egyéb tekentetekben kevés felvilágosításokat nyerhettem töle Tobolszkbul az Irtisch folyamán lefelé Demianszkig és innét a Kondára szálván Boltsarov egyházas faluban a Hănda nép közt (ostják) járván és lakván két napig foglalatoskodtam nagy érdekü nyelvével mely vogul testvér nyelvére MTA_KIK_Kt_Ms_4754_179_3 és föképp ennek belsö szabályaira meglepöleg nyujtya minden lépten világait. Tovább a Konda partjain felfelé vogulok laknak – köztük egész Saimig utazván, innét a Pelim vízére jöttem ki melynek valamint a Vágla víze lakosaival és megösmérkedvén, végre Pelim helységébe hová e ho 11én egy nyugalmassabb foglalkozásra tértem be, ütöttem fel lakomat.

    Bövebb tudosításaimat ezen utrul valamint Vsevolodban tett tanulmányaimrul meg fog engedni Tek: Ur ha most midön lelkemet más gondolatok bántják és elmém nem hajlik ily közletekre egy más idöre hallasztom.

    Czélja e levelemnek Tek. Ur azon kérés tudositana: mi oka ezen megfoghatatlan halgatásának és segéde hallasztásának hazámnak. Hat holnapja járok egy utat mellyet mint gondolom az ö meg bizásábul keztem meg, és nints egy irat nints egy hang mely ez iránti határozatait és czéljait valamint ez iránti hatalmozásaimat vélem tudatná annál kevesebbet, hogy tudnám mellyek azon költségek és mikor kell ezeket kézhez kapnom mellyek ez utra vannak szánva és mellyeknek megfelelöleg kiadásaimat és hatoságom köret szabnom. kell mit várjak mit remélyjek sok elgondolja meg ezen helyzetet! Tek. Ur! künn állani egy végtelen pusztán, nagy feladatokkal kiruházva! meg fosztva látni magát és a szükséges hatási erötül! Sött még önnön személyem biztosságát is vesztesítve  Szunnyadva járunk T. Ur és Ha egy határozatot egyszer vettünk és egy tettre kikeltünk, nem kellene legalább felednünk azt hogy vannak kötelességeink azok eránt, kiket a bizodalom bennünk messze földekre vezetett. MTA_KIK_Kt_Ms_4754_179_4

    azon pénz maradéka, mellyet az Udvar kegyébül Febr. 15én (3an orosz stylus szerént) kaptam kezeimhez és melynek egy része Pétervárott az Urali utamra felvett sommának lefizetésére fordítatott vissza utazásomra Peterburgba nem elegendö, gyümöltsös végezetét nem értem el – annál kevesebbet hazámba – és elöre halladnom és kétséges midön nem utamat ugy intézem hogy tudom bizni – egy helen ülnöm hasonlolag nem enged a progressio munkámba ennek elérhessem erre sintsen sintsenek eszközeim a dolog tehát minden esetbe nem jol all, és én tudom hogy rajtam a hiba nints – én holnap és egyszersmind egy helyen ülnöm se engedi munkám progressioja kenyszerítve látom magamat helyzetem biztositására Pétervárra írnom és itt ismét segédet keresni egy segitö karot – emlékeztesse azomban Tek. Ur – ha szegény is hazánk tehát még is gazdagabb ö nálomnál és hogy egy méltatlan tett maradná ha nem tekintvén munkát és az ezer fáradságokat, mellyek talán eggyetlen foglalatja, vagy akarnám mondani, eggyetlen fájdalmas éke több esztendöimnek, még az adosság sullya is reám aggattatnék Ha az Academia kinek azon tiszteletért mellyel tagjai száma közé felvettnni kegyeskedett leg nagyobb köszönetemet mondom, neheztelne hogy vsevolodi tanulmányaimtul semmi bövebbi tudosításokat nem adtam Néki, tehát azt kell mondanom hogy egy ollyan kellemetlen helyezetbe mint az enyém volt Vsevolodban ez ereimbe nem áll

    Magamat kegyes pártolásába ajálván maradok T. T. Urnak

    alázatos szolgája

    Reguly Antal